JOURNAL DE BORD #4
Je ne vais pas vous mentir, j’écris cet article le matin même de sa publication. Ultime épisode de mon aventure luxembourgeoise, je voulais être sûre de ne pas en perdre une miette avant de clôturer ce chapitre.
Cette dernière semaine fût très particulière. Elle annonçait à la fois la fin d’un tournage de deux mois qui a commencé d’abord en Allemagne puis a achevé sa course au Luxembourg. Mais aussi, pour ma part, un retour à Paris après cinq semaines d’absence.
I’m not going to lie to you, I’m writing this article on the morning of its publication. The last episode of my Luxembourg adventure, I wanted to make sure I didn’t lose a crumb of it before closing this chapter.
This last week was very special. It announced both the end of a two-month shoot that began first in Germany and then ended in Luxembourg. But also, for my part, a return to Paris after a five-week absence.
Nous avons passé les deux derniers jours de tournages (lundi et mardi) dans le charmant petit village de Fond-de-Gras, repère de mines et de lignes ferroviaires. Si son nom, lui, n’a rien de charmant, le décor en revanche était absolument adorable. Nous avons eu l’occasion de découvrir notre bureau de production situé juste à côté du plateau. Et il n’y a pas à dire, nous étions bien lotis ! Installés au chaud dans un petit restaurant fermé à cause de la crise, les tables étaient dressées comme si le temps avait été suspendu et remettre les pieds dans un lieu plein de nappes à carreaux m’a fait un drôle d’effet !
We spent the last two days of shooting (Monday and Tuesday) in the charming little village of Fond-de-Gras, a landmark of mines and railway lines. If its name is not charming, the setting was absolutely adorable. We had the opportunity to discover our production office located right next to the plateau. And there’s no need to say, we were well off! Sitting in the warmth of a small restaurant closed because of the crisis, the tables were set up as if time had stood still and setting foot in a place full of checkered tablecloths made a funny effect on me!
La décoration, entre le style gîte de campagne et brasserie parisienne, m’a renvoyée un an en arrière, du temps où l’on pouvait festoyer en bonne compagnie autour d’un verre de vin sans se soucier de la distanciation sociale.
Sous le regard bienveillant de la Grande-Duchesse Charlotte, figure emblématique du Luxembourg, nous avons tourné les derniers plans du film et clôturé ces cinq semaines de folie.
The decoration, between the country cottage and Parisian brasserie style, sent me back a year, to a time when one could feast in good company over a glass of wine without worrying about social distancing.
Under the benevolent gaze of Grand Duchess Charlotte, an emblematic figure of Luxembourg, we shot the last shots of the film and closed these five weeks of madness.
Les trois derniers jours on été consacrés aux rendus (matériel, budgets, fiches de paye, etc…)
Moins trépidant que le travail sur le plateau mais néanmoins primordial. Nous avons profité du calme pour nous dire au revoir et célébrer la fin du tournage.
Cette expérience a été plus qu’enrichissante, d’un point de vue humain et professionnel. J’ai toujours pensé qu’un tournage, c’était comme une colonie de vacances. On apprend à se connaître, on tisse des liens parfois forts, parfois moins et quand il est temps de se quitter, on pleure à chaudes larmes (pour ma part) et on se dit qu’on a quand même eu de la chance d’avoir pu vivre une aventure pareille.
The last three days were devoted to the rendering (material, budgets, pay slips, etc…).
Less hectic than the work on set but nevertheless essential. We took advantage of the calm to say goodbye and celebrate the end of shooting.
This experience was more than enriching, from a human and professional point of view. I always thought that shooting was like a summer camp. You get to know each other, you form bonds that are sometimes strong, sometimes less so, and when it’s time to leave, you cry your eyes out (for me) and you tell yourself that you were lucky to have been able to live such an adventure.
Cette série d’articles vous a plu ?
Partagez-la autour de vous !Did you like this series of articles?
Share it around you!